книга Dip-Shop.RU
поиск
карта
почта
Главная Заказ работы Готовые работы Как оплатить и получить Публикации в журналах Контакты Поиск
  <<    1  

Категория:  Английский язык


       Контрольная работа по английскому языку № 1

       Контрольная работа по английскому языку № 2. Вариант 3

       Контрольная работа по английскому языку № 1. Вар. 2

       Контрольная работа по английскому языку

       Контрольная работа по английскому языку

       Контрольная работа по английскому языку

       Контрольная работа N1 по английскому языку

       Контрольная работа 3 по английскому языку. Вар. 3

       Контрольная работа № 4 (английский язык)

       Контрольная по английскому (вариант 1)

       Контрольная по английскому языку

       Контрольная по английскому

       Контрольная по английскому языку.

       Контекстуальная антонимия в романе Джека Лондона "Настоящий моряк" (Jack London "The present seaman")

       Конверсия как один из способов словообразования в совре-менном английском языке

       Конверсия как один из способов словообразования в современном английском языке

       Коммуникативный репертуар английского междометия oh

       Классификация предикатов, основанная на ролевой семантике. 341311

       Классификация омонимов пр575а

       КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

       Итоговое контрольное задание №7 TEXT I A

       История формирования и развития английской нации и английского языка

       История становления постпозитивов в английском языке

       История развития и становления современных артиклей

       История АМО ЗИЛ

       Исследование эмоционально- экспрессивного компонента в семантике разговорной речи на примере английского и русского языков

       Исследование специфики выражения модальности в английском языке в сопоставлении с русским языком.

       Исследование семантических, структурных и функциональных особенностей образных фразеологических единиц

       ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОННОТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ЗНАЧЕНИИ СЛОВА ПРИ ПЕРЕВОДЕ 1

       Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку

       Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе

       Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе.

       ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АССОЦИАТИВНЫХ ОБРАЗОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ЮМОРА В РОМАНЕ "THREE MEN IN A BOAT"

       ИНЬЕКТИВНАЯ ЛЕКСИКА РУССКОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЫ е32244242

       Информационные технологии в изучении английского языка в школе

       Интенсивная методика

       Инверсии в английском языке

       Имя числительное. Количественные и порядковые числительные

       Имена собственные в переводе

       Изучение фразеологизмов английского языка, выражающих отрицательные эмоции

       изучение употребления сленга в настоящее время

       Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке 2007-18

       Изучение употребления квантитативной лексики в английском языке

       Изучение становления постпозитивов в английском языке

       Изучение процесса обучения английскому языку взрослого и выявление некоторых особенностей в обучении по сравнению с детьми

       Изучение мотивированных связей слова "water"

       Известно, иностранные фирмы могут проникать на российский рынок несколькими путями. е342423

       Из абзаца составить простые предложения и просклонять по сводной таблице видовременных глагольных форм

       Зооморфизмы

       Заполнить пропуски соответствующими формами глаголов в скобках, указать видовременную форму глаголов

       ЗАКОН В ИМПЕРСКОМ ФАРФОРЕ кц4222

       ЗАДАНИЯ ПО САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ № 1 (англ. яз.)

       Задания по английскому языку

       Задания по английскому языку

       Задание 7 Перевести предложения, содержащие модальные глаголы и их эквиваленты. 1. All countries can make profits through international trade.

       Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите видовременную форму сказуемого в каждом из них:

       Задание 1. перевести на русский язык кулинарный рецепт супа "Cream of corn soup".

       Загрязнение окружающей среды

       Загрязнение водных источников промышленными отходами.

       з 7022605(г) дорабАнглийский язык 588777

       Жизнь и творчество Конана Дойла (Шерлок Холмс)

       ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА……….9 2009-26

       ЖИЗНЕННЫЙ И ТВОРЧЕСКИЙ ПУТЬ ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА……….9

       Железнодорожный транспорт в России и за рубежом

       Дизельный двигатель Гарретт (Garrett)

       Дети и телевизионное насилие е3242

       Деловые переговоры на английском языке

       Группа бытовых реалий в романе У. Теккерея "Ярмарка тщеславия"

       Грамматический строй языка и структура мышления 1224111

       Грамматическая функция окончания - s 647333

       Грамматика английского языка

       Грамматика

       Господин Петров, инженер "Союзэкспорт" проводит переговоры в Москве с Мистером Брауном из British Asbestos Ltd.

       Глаголы, данные в скобках, поставьте в соответствующем лице и числе в Present и Past Indefinite. Предложения переведите ец1231

       Выявить этимологические основы фразеологизмов в английском языке

       Выявить особенности деонимизации имён собственных в английском языке

       Выполните перевод текста к2434131

       Выпишите слова по образцу в соответствии с типом слога к324141

       Выпишите из текста английские эквиваленты следующих слов и выражений и выучите их ог6ш5

       Выписать из текста предложения и перевести на русский язык к46353

       Выписать из текста предложения и перевести на русский язык

       Выберите верное высказывание п7854

       Вторжение в личную жизнь н6453253

       Вставьте пропущенные реплики. Воспроизведите диалог

       Вставьте пропущенные реплики. Воспроизведите диалоги

       Вставьте can/may/must Переведите предложения на русский язык. е5522

       Вопросы по английскому языку

       Возникновение полисемии и омонимии в английском языке 5е89564

       Влияние английского языка на формирование делового сленга в русском языке

       ВЛАДЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫМИ КАНОНАМИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ И МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ…75 2010-54

       ВЛАДЕНИЕ КОММУНИКАТИВНЫМИ КАНОНАМИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ И МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ…75

       Вклад Д.Чосера в развитие словарного состава английского языка не352ку2

       ВИДЫ СУДЕБНЫХ РАЗБИРАТЕЛЬСТВ 342вы

       В ходе работы ставились следующие задачи: 1. проанализировать возникновение полисемии и омонимии в английском языке; 2. сделать обзор полисемии и омонимии английских существительных; 3. показать проблему многозначности слова и проблему омонимии

       В Британии железные дороги находятся в собственности государства. В общем уровень обслуживания поездов очень высок, особенно на внутригородских экспресс-маршрутах 352

       Британские традиции в облике Москвы - английский

       Биологическая теория 7009

       Библеизмы . Шекспиризмы

       АЯ.doc

       Ассоциация Упаковщиков Штата Аляска v. Domenico 17F. 99 (9-ый Cir. 1902) 899000

       Ассоциация Упаковщиков Штата Аляска v. Domenico 17F. 99 (9-ый Cir. 1902) е352412

       Аспекты взаимодействия категорий Языковая одушевленность – неодушевленность

       Артикль - компонент аналитической структуры

       Англия во время жизни Л. Кэрролла 67874

       Английский язык. Светильник Джека

       Английский язык. Контрольная работа №2

       Английский язык. Задание 4

       Английский язык. Задание 3

       Английский язык. Двигатель внутреннего сгорания

       Английский язык. Вар. 2 (задания)

       Английский язык. Вар. 5

       Английский язык. Вар. 4

       Английский язык. Вар. 2

       Английский язык. Вар. 1

       Английский язык. Вар. 2 (контрольные задания)

       Английский язык. Вар. 3

       Английский язык. Вар. 6

       Английский язык. Вар. 3 2001-17

       Английский язык. Bapuaнт 9

       Английский язык. Контрольная работа №2

       Английский язык. Вариант 3

       Английский язык, задания.*

       Английский язык КонтрN2

       Английский язык Задание 1

       Английский язык вариант 3 (задания)

       Английский язык Вариант 1

       Английский язык Вариант 2

       Английский язык Вариант А

       Английский язык (перевод текста)

       Английский язык (контр. раб.)

       Английский язык (к.р. № 4 вариант 3)

       Английский язык (к.р. № 3, вариант 3)

       Английский язык (задания)

       Английский язык (задания)

       Английский язык (задания)

       Английский язык (вопросы и задания)

       Английский язык (вопросы)

       Английский язык (вариант 2)

       Английский язык (ВАРИАНТ 1)

       Английский язык (9 заданий) Образуйте множественное число от следующих существительных и переведите их

       Английский язык (9 заданий)

       Английский язык (8 заданий)

       Английский язык (8 заданий)

       Английский язык (6 заданий)

       Английский язык (6 заданий)

       Английский язык (5 заданий)

       Английский язык (13 заданий)

       Английский язык (13 упражнений)

       Английский язык (10 заданий) Выпишите слова по образцу в соответствии с типом слога

       Английский язык (10 заданий)

       английский язык

       Английский язык

       АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

       Английский язык

       Английский Вариант 3 для заочников

       Английский вариант 3

       Английский языкк

       Английские фразеологизмы

       АНГЛИЙСКИЕ СТРАННОСТИ 8434

       Анализ форм и систем оплаты труда в ООО "Дальстройвосток" 516нв

       Анализ стилистической специфики английских фразеологизмов в художественных произведениях 68465

       Анализ особенностей английских фразеологических единиц и разработка методов и приемов их перевода на русский язык

       Анализ оборотных средств ОАО "Химволокно" н35222

       Анализ герундия с точки зрения формы и синтаксических функций6

       Анализ "ложных друзей" переводчика к242422

       WORD MEANING IN LITERARY, JOURNALISTIC DISCOURSE AND EVERYDAY COMMUNICATION (ON THE MATERIAL OF THE ENGLISH LANGUAGE)

       Why does Russia require America? н46453

       Which language does speak your chairman during the negotiations

       What's it like being queen?

       What is a crime scene

       Wales - Land of Inspiration

       Wales

       Various special financial

       V. Прочитайте и постарайтесь понять следующий текст. Переведите 1-4 абзацы:

       Types of narrators in the literary text

       Translate the dialogues into English and act them out: Вчера в нашем учреждении была очень интересная лекция

       Translate the dialogues into English and act them out

       Traditions and holidays of Great Britain

       There are several ways in which consumers and businesses cаn use their savings or idle funds. They cаn deposit them in а соmmеracial bank, they cаn take them to а savings bank or to а savings and loan association, or they cаn buy stocks and bonds. 5

       There are countries where people speak English as their mother tongue

       The United States of America

       The symbols of Russia

       THE RUSSIA’S HIGHER EDUCATION SYSTEM: CURRENT TRENDS

       The Russian and British economic relations at the present stage пе535334

       The plan of the enterprise and production н6

       THE PECULIARITIES OF THE CONSONANTAL SYSTEM IN SPEECH OF YOUNG PEOPLE IN GREAT BRITAIN

       The novel "The Good Listener".

       The main aim of the Siberian science centre is to solve the large long-term programme of effective use of natural resources

       The macroeconomic situation 241331

       The language advertisement slogans (Язык рекламных объявлений)

       The Kievan Rus: facts and history

       The earth moves round the sun. 345732

       The dead might as well try to speak to the living as the old to the young' by Willa Cather from "One of Ours"

       THE CONCEPT OF EQUIVALENCE IN THE MODERN THEORY OF TRANSLATION перевод текста

       The Baxters go shopping 495н

       TEST № 6в.

       TAXATION

       Task 1

       TANGANYIKA.

       TANGANYIKA

  <<     1     2     3     4     5     6     7     8     9     10     11     12     13     14     15     16     17     18     19     20     21     22     23     24     25     26     27     28     29     30     31     32     33     34     35     36     37     38     39     40     41     42     43     44     45     46     47     48     49     50     51     52     53     54     55     56     57     58     59     60     61     62     63     64     65     66     67     68     69     70     71     72     73     74     75     76     77     78     79     80     81     82     83     84     85     86     87     88     89     90     91     92     93     94     95     96     97     98     99     100     101     102     103     104     105     106     107     108     109     110     111     112     113     114     115     116     117     118     119     120     121     122     123     124     125     126     127     128     129     130     131     132     133     134     135     136     137     138     139     140     141     142     143     144     145     146     147     148     149     150     151     152     153     154     155     156     157     158     159     160     161     162     163     164     165     166     167     168     169     170     171     172     173     174     175     176     177     178     179     180     181     182     183     184     185     186     187     188     189     190     191     192     193     194     195     196     197     198     199     200     201     202     203     204     205     206     207     208     209     210     211     212     213     214     215     216     217     218     219     220     221     222     223     224     225     226     227     228     229     230     231     232     233     234     235     236     237     238     239     240     241     242     243     244     245     246     247     248     249     250     251     252     253     254     255     256     257     258     259     260     261     262     263     264     265     266     267     268     269     270     271     272     273     274     275     276     277     278     279     280     281     282     283     284     285     286     287     288     289     290     291     292     293     294     295     296     297     298     299     300     301     302     303     304     305     306     307     308     309     310     311     312     313     314     315     316     317     318     319     320     321     322     323     324     325     326     327     328     329     330     331     332     333     334     335     336     337     338     339     340     341     342     343     344     345     346     347     348     349     350     351     352     353     354     355     356     357     358     359     360     361     362     363     364     365     366     367     368     369     370     371     372     373     374     375     376     377     378     379     380     381     382     383     384     385     386     387     388     389     390     391     392     393     394     395     396     397     398     399     400     401     402     403     404     405     406     407     408     409     410     411     412     413     414     415     416     417     418     419     420     421     422     423     424     425     426     427     428     429     430     431     432     433     434     435     436     437     438     439     440     441     442     443     444     445     446     447     448     449     450     451     452     453     454     455     456     457     458     459     460     461     462     463     464     465     466     467     468     469     470     471     472     473     474     475     476     477     478     479     480     481     482     483     484     485     486     487     488     489     490     491     492     493     494     495     496     497     498     499     500     501     502     503     504     505     506     507     508     509     510     511     512     513     514     515     516     517     518     519     520     521     522     523     524     525     526     527     528     529     530     531     532     533     534     535     536     537     538     539     540     541     542     543     544     545     546     547     548     549     550     551     552     553     554     555     556     557     558     559     560     561     562     563     564     565     566     567     568     569     570     571     572     573     574     575     576     577     578     579     580     581     582     583     584     585     586     587     588     589     590     591     592     593     594     595     596     597     598     599     600     601     602     603     604     605     606     607     608     609     610     611     612     613     614     615     616     617     618     619     620     621     622     623     624     625     626     627     628     629     630     631     632     633     634     635     636     637     638     639     640     641     642     643     644     645     646     647     648     649     650     651     652     653     654     655     656     657     658     659     660     661     662     663     664     665     666     667     668     669     670     671     672     673     674     675     676     677     678     679     680     681     682     683     684     685     686     687     688     689     690     691     692     693     694     695     696     697     698     699     700     701     702     703     704     705     706     707     708     709     710     711     712     713     714     715     716     717     718     719     720     721     722     723     724     725     726     727     728     729     730     731     732     733     734     735     736     737     738     739     740     741     742     743     744     745     746     747     748     749     750     751     752     753     754     755     756     757     758     759     760     761     762     763     764     765     766     767     768     769     770     771     772     773     774     775     776     777     778     779     780     781     782     783     784     785     786     787     788     789     790     791     792     793     794     795     796     797     798     799     800     801     802     803     804     805     806     807     808     809     810     811     812     813     814     815     816     817     818     819     820     821     822     823     824     825     826     827     828     829    830     831     832     833     834     835     836     837     838     839     840     841     842     843     844     845     846     847     848     849     850     851     852     853     854     855     856     857     858     859     860     861     862     863     864     865     866     867     868     869     870     871     872     873     874     875     876     877     878     879     880     881     882     883     884     885     886     887     888     889     890     891     892     893     894     895     896     897     898     899     900     901     902     903     904     905     906     907     908     909     910     911     912     913     914     915     916     917     918     919     920     921     922     923     924     925     926     927     928     929     930     931     932     933     934     935     936     937     938     939     940     941     942     943     944     945     946     947     948     949     950     951     952     953     954     955     956     957     958     959     960     961     962     963     964     965     966     967     968     969     970     971     972     973     974     975     976     977     978     979     980     981     982     983     984     985     986     987     988     989     990     991     992     993     994     995     996     997     998     999     1000     1001     1002     1003     1004     1005     1006     1007     1008     >>  
2000-2017 © Copyright «Dip-Shop.ru»


Rambler's Top100